פרובינציית קוויבק שבקנדה ידועה בזכות שני מזונות עיקריים: סירופ המייפל האיכותי המופק בה (מדובר למעשה ביצרנית המייפל הגדולה בתבל, האחראית ל-72 אחוזים מאספקת הסירופ העולמית), ומאכל ייחודי בשם פוטין (Poutine). מדובר במנה המורכבת מצ'יפס טרי המעורבב עם גבינה (או ליתר דיוק קרישי גבינה), ומעל התערובת יוצקים כמות נדיבה של רוטב ותוספות שונות.
מקור המנה המנחמת הזו הוא בשנות החמישים של המאה הקודמת, והיא זוכה לפופולריות אדירה בקוויבק ובקנדה כולה - אך לא ממש מחוצה לה. למעשה, אפילו סניפים מקומיים של רשתות מזון מהיר כמו מקדונלד'ס מוכרות פוטין, ולא נגזים אם נאמר שהיא נפוצה בקוויבק ממש כמו חומוס או פלאפל בישראל.
אבל, אם לא שמתם לב לכך עד עכשיו, יש רק בעיה אחת: לא רק האיות העברי של המנה זהה לשם משפחתו של נשיא רוסיה, אלא גם האיות הצרפתי - השפה הרשמית של קוויבק. אז מה עושים כששם מנת הדגל שלך חופף לשמו של האדם השנוא ביותר בעולם כיום? פשוט מאוד: משנים לה את השם.
ואכן, מסעדת Le Roy Jucep הקוויבקית, הממוקמת בעיר דרמונדוויל הסמוכה למונטריאול ורואה בעצמה כממציאת הפוטין, הודיעה כי בשל "החרדה העמוקה" שהצוות חש לאור המלחמה, הוחלט לשנות באופן זמני את שם המנה הנחשקת ולבטל את המילה "פוטין", כאות סולידריות עם העם האוקראיני. "לפיכך, נכון לעכשיו, אנחנו הממציאים של ה'ציפס-גבינה-רוטב'", הוכרז בעמוד הפייסבוק של המסעדה.
חשוב להדגיש שאין לשם המנה שום קשר לוולדימיר פוטין, שעלה לשלטון הרבה אחרי שהתחילו לזלול אותה בקוויבק. אז מה בעצם מקור המילה "פוטין" בהקשרה הקולינרי? יש לכך כמה סברות: אחת מהן היא שמדובר בשיבוש של המילה האנגלית "פודינג", מפני שהיא מערבבת כמה מרכיבים.
סברה אחרת מיוחסת לנהג משאית שביקש מהמסעדה להכניס (“Put In”) גבינה לצ'יפס שלו, ואילו במילון מרים-וובסטר גורסים כי השם נובע מסלנג קוויבקי שמשמעו בלאגן - רמיזה למראה הלא ממש אסתטי של המנה. מצד שני, קשה להכחיש שגם מר פוטין מאכיל את העולם בלאגן, אז אולי בכל זאת יש ביניהם קשר?
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו