בעיר מינכן החליטו להשקיע ולתרגם את מפת התיירות הרשמית של העיר לעברית, לא רק כדי שלתיירים הישראלים יהיה נוח להבין היכן הם נמצאים, אלא גם להעביר מסר חד משמעי לישראלים שהם רצויים בעיר.
"ההחלטה לתרגם את מפת העיר לעברית נובעת משתי סיבות עיקריות. הראשונה היא שאנחנו יודעים שישראלים מרגישים לא בטוחים בערים מסוימות בעולם בכלל, ובגרמניה בפרט, ולנו חשוב להגיד לישראלים שאנחנו עומדים לצידם, מכבדים אותם, אנחנו מקבלים אותם בשמחה בעיר שלנו והם יכולים להגיע לכאן מתי שרק ירצו. אנחנו רוצים שהם ירגישו בנוח אצלנו, חשוב לנו שכולם ידעו שאנחנו עומדים לצד ישראל ולצד התיירים שמגיעים ממנה", מסביר קלמנס באומגרטן, מחזיק התיק הכלכלי בעיר מינכן, הכולל גם את האספקט התיירותי.
"בנוסף, אנחנו רואים יותר ויותר תיירים ישראלים שבוחרים לבקר אצלנו בעיר, באופן כללי וסביב הופעות וקונצרטים של אמנים. אנחנו יודעים שאנשים אשר מגיעים לעיר ורואים את מפת העיר לתיירים בשפה שלהם מרגישים הרבה יותר בנוח, ואנחנו רוצים שתרגישו בנוח, אז תרגמנו את המפה הזאת לעברית והמסרים שלנו בתרגום הזה ברורים: אנחנו רוצים שתרגישו פה טוב, וגם נבצע צעדים שיסייעו בתחושה הזאת".
מפת התיירות של מינכן שהודפסה בגרמנית תורגמה עד כה לאנגלית, רוסית, יפנית, קוראנית, ערבית, ועכשיו היא מתורגמת כאמור לעברית. את המפה ניתן לרכוש ב 50 סנט במרכז התיירות של מרינפלאץ והיא צפויה להגיע בהמשך לבתי המלון הגדולים בעיר. ההפקה, התרגום, החלוקה וההדפסה כולה הם במימון עיריית מינכן.
"מאז שבעה באוקטובר עיריית מינכן עומדת לצידה של ישראל. דגל ישראל מונף על בניין העירייה ומינכן תומכת בעירה התאומה באר שבע", אומרת טליה לדור פרשר, קונסולית כללית לדרום גרמניה, "היוזמה לתרגם לעברית את מפת העיר ולהציבה במשרד התיירות המרכזי של העיר הינה יוזמה מבורכת נוספת".
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו