לאור התגובות: יהודה פוליקר עושה צעד מצמרר

שיר יווני שהצליח מאוד ברדיו מתורגם לשפה הלאומית על ידי לא אחר מאשר פוליקר • בימים קשים אלה הוא נטען במשמעות חדשה על אובדן האהובים שלנו

יהודה פוליקר - קשה בלעדייך

"קשה בלעדייך" ("FILA ME" במקור), שירו של סטמטיס קראונקיס, מהמלחינים והזמרים הגדולים של יוון, נחשב לאחד משירי האהבה הגדולים ומהבודדים שהוא הסכים לבצע ללחן של מלחין אחר. כעת עושה השיר הזה עלייה לישראל, ובימים קשים אלה, נטען גם הוא במשמעות חדשה ומצמררת על אובדן האהובים שלנו.

על הגרסה העברית אמון יהודה פוליקר, שנחשף לשיר בעקבות הצלחתו ברדיו היווני, שילב אותו במופע היווני שלו בגרסת המקור ולאור התגובות הנרגשות, כתב לו גרסה עברית שיוצאת כעת כסינגל.

יהודה פוליקר, צילום: גבריאל בהרילה

ב"קשה בלעדייך", פוליקר שר מהלב בעברית וקצת ביוונית בפזמון בעיבוד מיוחד עם תזמורת כלי מיתר. בקליפ שמלווה את יציאת הסינגל, ניתן לקבל טעימה מהקונצרט היווני של פוליקר בהפקתם המוזיקלית של לואי להב ועמית הראל.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר