האם שמתם לב שאתם מרגישים קצת אחרת כשאתם מדברים בשפה שונה? מסתבר שזו לא רק תחושה: מחקרים חדשים מגלים שהשפה שאנחנו מדברים משפיעה באופן משמעותי על האופן שבו אנחנו חווים את העולם, מביעים רגשות, ואפילו תופסים את עצמנו.
מחקרים בתחומי הפסיכולינגוויסטיקה והפסיכולוגיה הקוגניטיבית מראים שאנשים דו-לשוניים מעבדים רגשות באופן שונה בשפת האם שלהם לעומת השפה השנייה. כך, לדוגמא, שפת האם נתפסת כעשירה יותר רגשית, ומעוררת תגובות רגשיות חזקות יותר. זיכרונות מהילדות מתוארים בצורה חיה יותר בשפת האם מאשר בשפה שנלמדה מאוחר יותר, בעוד השפה השנייה מספקת ריחוק רגשי מסוים, שיכול להיות יתרון במצבים מורכבים.
תופעה מרתקת במיוחד היא השינוי בהתנהגות ובתפיסה העצמית בין השפות: אנשים דו-לשוניים עשויים להתנהג אחרת בהתאם לשפה בה הם משתמשים. כך, אחרים תופסים אותם באופן שונה כשהם מדברים בשפות שונות. הדבר מעיד כי השפה משפיעה על בניית השיח ומשקפת היבטים תרבותיים וחברתיים.
דוגמא יוצאת דופן לכך היא מחקר שנערך בקרב דוברי סינית ואנגלית בארה"ב, והראה תוצאות מפתיעות: המשתתפים הרגישו נוח יותר להביע רגשות באנגלית, בשל העובדה שהתרבות דוברת האנגלית נתפשת ככזו עם פחות מגבלות חברתיות. בסינית - שפת האם שלהם – הם חוו עוצמה רגשית גדולה יותר. השפה השנייה סיפקה "מרחב בטוח" להבעת רגשות מביכים או מורכבים מדי לתרבות הסינית, למרות שבה הם חוו רגשות רבים יותר.
המחקרים מצביעים על מספר גורמים נוספים שמשפיעים על החוויה הרגשית בשפות שונות:
- רמת השליטה בשפה;
- הסביבה בה נלמדה השפה (פורמלית או טבעית);
- גיל רכישת השפה;
- הקשר השימוש בשפה.
מה כל זה אומר? שבלימוד שפה חדשה, חשוב לפתח קשר רגשי חיובי עם השפה; בתקשורת בין-תרבותית, הבנת ההשפעה של שפה על התנהגות יכולה לשפר את התקשורת; ובחינוך, מורים יכולים לעזור לתלמידים להרגיש נוח יותר בשפה החדשה.
המחקרים מדגישים כי הגישה של הלומד כלפי השפה היא קריטית. גישה חיובית מובילה לסיפוק רב יותר בתהליך הלמידה; קשר רגשי חזק עם השפה מוביל ללמידה יעילה יותר; וזהות חזקה בשפה החדשה תורמת להצלחה בשימוש בה.
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו