תלמידים בטורקיה // צילום: רויטרס

איך אומרים גמרא בטורקית?

בטורקיה נאבקים בהתבוללות, ומנסים לחזק את הקשר ליהדות באמצעות הגמרא • במסגרת פרויקט חדש מתורגמים החומרים לטורקית

שאלתם פעם את עצמכם איך אומרים גמרא בטורקית? התשובה היא Yahudilerin kanun kitabı. לאחרונה פנו פעילים בקהילה היהודית באיסטנבול להנהלת התלמוד הישראלי בבקשה לתרגם את חומרי הלימוד שלהם לטורקית, על מנת שאלו ישמשו את תלמידי בתי הספר היהודים בעיר בלימודים, לצורך חיזוק זהותם היהודית והעשרת עולמם הרוחני.

בעיר פועלים חמישה מוסדות חינוך יהודיים, בהם לומדים כ-350 תלמידים. במשך מאות שנים היו היהודים גורם דומיננטי בחיי המסחר, התרבות והרפואה של טורקיה ובשנת 1900 מנתה יהדות המדינה 300 אלף בני אדם. כיום הקהילה היהודית מונה כ-26 אלף בני אדם ובמדינה פועלים כמה עשרות בתי כנסת, רובם באיסטנבול.

כמו במדינות רבות בעולם, גם בטורקיה נאבקים בהתבוללות, ולכן בקהילה היהודית יוצרים פעילויות יצירתיות ומגוונות במטרה להעשיר ולחזק את אמונתם וזהותם של התלמידים. בתלמוד הישראלי החלו במלאכת התרגום לטורקית של החומרים, וחלקם כבר נלמדים באופן קבוע במוסדות הלימוד במדינה.

"לא תרגום רגיל של טקסט" // תמונת המחשה: נתי שוחט

"מדובר בעבודה מורכבת, ולא רק בתרגום רגיל של טקסט", מספר יצחק שולץ, אחד ממתרגמי הפרויקט לטורקית. "יש בגמרא מונחים שכדי להבין אותם צריך לחשוב הרבה זמן גם מבחינת ההקשר לכל הסוגיה וגם בפני עצמם".הוא מסביר כי בתרגום התלמוד היה צריך להתחשב בסלנג הטורקי, בשפה הארמית ובשפה העברית, ובתחביר המדויק שיש לכל אחד בפני עצמו.

פרויקט "התלמוד הישראלי" פועל בבתי ספר ומוסדות חינוך במטרה להעניק כלים לחיבור משמעותי ועכשווי לערכים יהודיים וישראלים. הפרויקט כולל שבעה כרכים שמקיפים את כל התלמוד, על פי סדר הדף היומי, עם תוספות, איורים, סיפורים, דמויות וסרגל היסטורי.  הפרויקט מתורגם ופועל בשפות שונות בבתי ספר וקהילות יהודיות באירופה ובארצות הברית.

מאיר יעקבסון ואבי רט עורכי התלמוד הישראלי ציינו בהתרגשות גדולה כי הפעילות בטורקיה ובמיוחד בעת הזו מהווה אתגר ומקור השראה להמשך עשייה לחיזוק זהותם היהודית של הנוער היהודי בטורקיה.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו
Load more...