"לאב איז בליינד, חביבי": איך נראה הלהיט של נטפליקס בגרסה הערבית?

ענקית הסטרימינג שחררה גרסה ערבית לסדרת הריאליטי "האהבה היא עיוורת", המתרחשת בדובאי • הספין-אוף שונה מעט מהגרסאות הבינלאומיות האחרות, וכולל התחשבות במנהגים אזוריים

"האהבה היא עיוורת, חביבי". צילום: מתוך הטריילר

נטפליקס שחררה היום (חמישי) גרסה ערבית לריאליטי האהבה הפופולרי "האהבה היא עיוורת" ('Love is Blind"). 

הגרסה הנוכחית, שתיקרא "האהבה היא עיוורת, חביבי" ("Love is Blind, Habibi"), צולמה בדובאי וכוללת תשעה פרקים בפורמט דומה לתוכנית המקור: מספר רווקים נכנסים ל"תאים" אטומים לקול שבהם הם יוצאים לדייטים עם רווקים אחרים מבלי לראות את בן הזוג הפוטנציאלי. 

עם זאת, הספין-אוף שונה מעט מהגרסאות הבינלאומיות האחרות, וכולל התחשבות במנהגים אזוריים ומתן שירות לקהל מזרח תיכוני על ידי שילוב מסורות ערביות בתהליך החיזור ותקופת האירוסין.

בתקציר הגרסה הערבית של הסדרה נכתב: "זוג הסלבריטאים הסעודים חאלד סאקר ואלחם עלי מארחים 'ניסוי חברתי', שבו רווקים ערבים מתחברים ומתחייבים לנישואים - לפני שנפגשים פנים אל פנים".

גרסת המקור של "האהבה היא עיוורת", צילום: נטפליקס

הגרסה הערבית של "האהבה היא עיוורת" עולה לשירות הסטרימינג כיממה לאחר שנחשף כי נטפליקס משיקה גרסה מקומית באיטליה וקוראת לרווקים האיטלקים להתייצב לאודישן. 

מאז שעלתה לראשונה בשנת 2020 בארצות הברית, "האהבה היא עיוורת" הפכה לאחת התוכניות הנצפות ביותר, תוך שהיא צוברת מעמד של תופעה גלובלית.

הסדרה המקורית מארצות הברית הולידה עד כה עיבודים מקומיים ביפן, ברזיל, שוודיה, בריטניה, מקסיקו, ערב הסעודית, גרמניה, ארגנטינה, איחוד האמירויות ואיטליה.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר