לא שיר צעצוע: זה לא סוד ש-TOY של נטע ברזילי היה המנצח הגדול של אירוויזיון 2018 עוד לפני שהתחרות החלה. השיר היה הפייבוריט לזכייה מהרגע שיצא, הקליפ שלו הוא הנצפה ביותר ביוטיוב מבין המתחרים, ולאחרונה אף חצה את רף 50 מיליון הצפיות. ההצלחה האדירה של "TOY" עוררה את סקרנותם של מיליונים בכל רחבי העולם בנוגע למשמעויות החבויות בשיר שבשמיעה ראשונה נדמה כסתמי, אך מהר מאד מתברר שלצד קרקורים ו"ילד טיפש", ישנו גם מסרים מעצימים שיהדהד בתעשיית הבידור הבינלאומית לעוד זמן רב.
• גלריית ניצחון: היום הגדול של נטע בתמונות
"נטע תפסה את תשומת לבם של מעריצי האירוויזיון וסוכני ההימורים עם 'שיר התרנגולת' שלה", נכתב במגזין Sunday Express הבריטי, "אבל מתברר שלשיר יש רבדים עמוקים יותר. בשיר יש מסר חשוב של התעוררות הכוח הנשי והצדק החברתי, עטופים באווירה צבעונית ומאושרת". ברזילי צוטטה בכתבה בנוגע לקולות התרנגולת, שהפכו לסימן ההיכר המובהק של השיר, כשהיא מסבירה: "הקולות הם רפרנס לפחדנות. מישהו שלא מתנהג כפי שהוא רוצה ומתייחס אליך כמו לצעצוע".
בכל הברה שיוצאת לה מהפה אפשר למצוא משמעות חבויה. נטע בקליפ ל"TOY" // צילום מסך
השיר כמובן מושפע מקמפיין metoo#, שעניינו להפנות זרקור להיקף התופעה הנוראית של הטרדות מיניות, בדגש על תעשיית הבידור ובפרט הוליווד הצבועה והמושתקת. בהקשר זה, הרפרנס לגל גדות, הלא היא "וונדר וומן", מובן על כפל המשמעות שלו – הן קריצה להצלחה ישראלית והן לשערורייה ההוליוודית שנחשפה בשנה האחרונה עם תיק הארווי ויינשטיין שמאות שחקניות התלוננו על יחסו אליהן.
עד כאן המובן מאליו כמעט. פרשנויות בכל רחבי העולם לשיר הצבעוני ורוויי המטאפורות העמיקו עוד הרבה יותר בטקסט, עד שניתן להתרשם שמדובר במסמך ביקורתי ואמיץ, ולא עוד שיר פופ. כך למשל באתר "genius.com" נטען כי המשפט היחיד בעברית "א-א-א אני לא בובה" נושא בחובו כפל משמעות. מלבד העובדה ש"בובה" זה "Doll" בעברית, עניין שמתקשר בפשטות ל-toy, צעצעוע, פרשנים הרחיבו את משמעות השימוש במילה לסלנג הרחוב הישראלי "בובה" (בהטמעה מלעיל) שאותו נשים רבות חוות כקריאה מזלזלת ופוגענית. כשברזילי אומרת "אני לא בובה" היא מבהירה שהיא לא צעצוע של אף אחד ובאותה נשימה מתנגדת לתפיסת נשים כחפצים, גם במישור המילולי.
גם בקרקורי התרנגולת, על פי נטע בעצמה, יש מסר שהוא מעבר להבעת פחדנות. וכשהיא שרה He's a baka-mhm-bakabakabaka-mhm boy מתברר כי "באקה" זה טיפש ביפנית. זה כמובן מתחבר לשני אלמנטים אחרים בשיר, הן הקריאה "אני לא הצעצוע שלך, ילד טיפש" שבפזמון והן לעיצוב היפני שליווה את ברזילי עוד מימיה ב"הכוכב הבא".
השיר העסיק את גדולי החפרנים ביוטיוב // צילוום מסך
פרשנות נוספת שקשורה בקרקור התפרסמה בערוץ היוטיוב הפופולרי "Overthinking it", שכשמו כן הוא – מנתח לעומק שירים וענייני תרבות אחרים. שם הועלתה השערה רצינית לחלוטין בנוגע לקולות שמשמיעה נטע בתחילת השיר. הצליל הראשון בשיר, למשל, נשמע לרבים כמו צלצול טלפון, אולי בהקשר לאותו סמארטפון שאותו נטע מזכירה בהמשך השיר. אך לצלילים הספציפיים הללו יכולה להיות גם משמעות רחבה יותר, כפי שהוצע להלן:
בהתחלה היא מאושרת (רי), מיד לאחר מכן היא מרגישה פגועה (אאוצ'), הפגיעות הופכת לכעס (היי!), והכעס לתסכול (הממ), אך אל דאגה – הצליל האחרון, לפי Overthinking it מבטל את שלושת הרגשות השליליים ומאפס את הדיון למצב ההתחלתי. תימוכין לפרשנות זו מביא הקריין באמצעות העובדה שחמשת הצלילים נשמעים שוב ושוב במחזוריות.
פרשן חובב אחר באתר "genius.com" הזכיר את הרפרנס למשחק "סיימון סייז" ("הרצל אמר") בצורך של הדוברת לקחת שליטה על חייה בעצמה ולא לקבל מרות מאף אחד.
הוא רק נראה תמים // צילום מסך
וכמובן שלא נותיר את ניתוח השיר יתום מהתייחסות לפיקאצ'ו. כשנשאלה ברזילי בריאיון ל"wiwibloggs.com" האם פיקאצ'ו הוא הפוקימון האהוב עליה, ענתה הזמרת "ברור, ושלך לא?", אך גם במקרה זה ייתכן שחבוי מסר עמוק יותר מאשר רפרנס לתכנית ילדים פופולרית. פרט לעובדה שגם "פוקימון" נולד למעשה ביפן ומתקשר לעיצוב הכללי שליווה את השיר, לטענת הגולש שפירש את הקולות בתחילת השיר - מדובר בפוקימון שהוא הסמל המושלם לאישה המועצמת שנטע מייצגת.
"פיקאצ'ו הוא חמוד וחברותי" הוא הסביר, "אבל מסוגל לקחת יריב גדול בהרבה ממנו כאשר הוא נדחק לפינה. לא משנה כמה אתה מעוניין להשתובב עם פיקאצ'ו, כדאי מאד שתוודא שיש לך אישור מוחלט לעשות את זה קודם". כלומר – נגעת בלי אישור? דמך בראשך. נשמע כמו מסר שגם אם כותבי השיר סתיו בגר ודורון מדלי לא חשבו עליו במקור, הם ודאי ישמחו לאמץ אותו.
הפרשנות המרתקת של Overthinking it ל"TOY":