"יותר יפה מהמקור": כך נשמע השיר לאירוויזיון בעברית

יוצרת התוכן והמוזיקאית ליאל בריל העלתה לחשבון הטיקטוק שלה קטע שתרגמה מאנגלית לעברית, מתוך השיר "New Day Will Rise" • התגובות לא איחרו לבוא: "הגיע הזמן לחזור לשיר בעברית"

מתוך הקליפ של "New day will rise". צילום: צילום מסך

אם תהיתם איך היה נשמע השיר שמייצג אותנו באירוויזיון בעברית, כעת יש לכם הצצה מתורגמת לשיר "New Day Will Rise" שתבצע יובל רפאל בתחרות המוזיקה הגדולה באירופה.

יוצרת התוכן והמוזיקאית ליאל בריל העלתה לחשבון הטיקטוק שלה קטע שתרגמה מאנגלית לעברית מתוך השיר שכתבה קרן פלס, אותו ביצעה בסרטון. למרות שהסרטון בן פחות מדקה, הצליחה בריל לתרגם את המילים באופן דומה למדי ואף לשמור על ההתאמה שלהן למנגינה.

@leeelbrill

הסרטון שזכה ליותר מ-60 אלף צפיות ואלפי לייקים, גרר איתו גם תגובות רבות שהחמיאו לבריל על הגרסה המרגשת בעברית. "הרבה יותר יפה. אנחנו מדינת ישראל שרים בעברית ובטח לא בצרפתית", כתב גולש אחד. "יותר יפה מהמקור", "הגיע הזמן לחזור לשיר בעברית" ו"הביצוע שלך מקסים" כתבו גולשים אחרים.

אחרים שנחשפו לסרטון שמו לב לדמיון של השיר המתורגם לשיריה המוכרים של קרן פלס בעברית, שכן היא זו שכתבה את מילות השיר באנגלית. "סטייל קרן פלס, אבל הרבה יותר יפה", כתב גולש כשאחר הוסיף: "עכשיו זה ממש נשמע כמו שיר של קרן פלס". 

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר