הקומיקאי והשחקן היהודי-אמריקני מנדי פלין העלה פוסט לחשבון ה-X שלו (לשעבר טוויטר) ובו הוא צחק על טעות משעשעת במיוחד בשפה העברית.
פלין העלה תמונה של קעקוע ובו כתוב באותיות עבריות: "תילגנא: רוקמה תפש" וכתב בתיאור התמונה: "מדריך הכושר הזה סיפר לי בגאווה שהוא עשה קעקוע בעברית שאומר "מעבר לגבולות" ("Beyond limits"). לא היה לי לב להגיד לו כמה הוא היה צריך לפשל כדי להגיע לזה. טוב שאני לא בשיעור שלו". לבסוף, הוא שאל את עוקביו אם הם יכולים להבין את הקעקוע.
אם קוראים את הקעקוע הפוך, יוצא הביטוי "שפת המקור: אנגלית", וכנראה שזו הייתה טעות משמעותית מאוד שכעת הוא נאלץ "להיתקע" איתה.
This fitness instructor proudly told me he got a hebrew tattoo that says "beyond limits." I didn't have the heart to tell him just how many layers he had to mess up to get to this.
— Mendy Pellin (@MendyTV) December 4, 2024
Good thing I'm not in HIS class!
Can you make sense out of this? pic.twitter.com/on6FNESxsH
ברשת צחקו על הקעקוע המשונה והמשעשע של מדריך הכושר וכתבו: "מעבר לגבולות בהחלט מתאר את הטיפשות שלו", "זה מצחיק מאוד, איזה מסכן" ו"אני לא יודע מה הייתי עושה עכשיו במקומו".
גולשים אחרים העלו בתגובות לפוסט תמונות של הקעקועים השגויים שהם עשו בעברית. באחד הקעקועים נכתבה המילה "מצה" על הזרוע, באחד אחר נכתב הביטוי המוזר "זבוב חמאה" שכנראה במקור נועד לבטא פרפר (Butterfly) על הגב וקעקועים נוספים כללו ביטויים מוזרים ללא משמעות מסוימת.
מנדי פלין הוא קומיקאי, שחקן, משפיען ויוצר סרטים יהודי-אמריקני המשתייך לקהילת חסידי חב"ד בברוקלין שבניו יורק. הוא בעל תוכנית סאטירה אינטרנטית בשם "The Mendy Report".
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו