בזמן האחרון נדרשנו שוב לנושא תקינות השפה בשירי הזמר העבריים. הפעם הועלתה, ובצדק, על המוקד הגרסה החדשה של השיר הוותיק "בכרם תימן" שכתב נתן אלתרמן והלחינו משה וילנסקי ומרדכי זעירא. הנה מקצתו: "בְּכֶרֶם תֵּימָן יָרֵחַ שָׁט/ רוּחַ צַחָה נוֹשֶׁבֶת./ וְאָנֹכִי בְּשִׂמְלַת שַׁבָּת/ עַל מִפְתָּנִי יוֹשֶׁבֶת.// יָבוֹא חֲתָנִי/ צָעִיר וִיפֵה עֵינָיִם,/ אָשִׁיר לוֹ אֲנִי/ וְהוּא יִמְחָא כַּפַּיִם.//... אַל תִּפְחֲדִי, תָּמָר,/ אִמָּא יוֹדַעַת כְּבָר.// בְּדִירָתֵנוּ תֵּשְׁבִי, תָּמָר,/ נְאוּם חֲתָנֵךְ סְעַדְיוֹ־/ וְתִלְבְּשִׁי רַק מֶשִׁי יָקָר/ וּתְנַגְּנִי עַל רַדְיוֹ..."
השיר הוקלט לאחרונה בפי מירי מסיקה. בהקלטה המחודשת נפלו מספר שגיאות העושות עוול כבד לכתיבתו הנפלאה של אלתרמן, שהקפיד כידוע מאוד על עברית תקינה ודייק בכתיבתו קלה כבחמורה על משקל וחריזה. לדוגמה: בגרסה החדשה קוצץ בתחילת השיר (וגם אחריו) ה"ב" של "בכרם תימן". במקום "צָעִיר" שרה הזמרת "צֶעִיר" ובמקום "סְעַדְיוֹ" (בעגה התימנית) שאלתרמן חרז עם "רדיו" - שרה הזמרת "סָעַדְיָה". ויש עוד.
בעקבות דרישתו של ד"ר אבשלום קור לפסול את השיר, נאלצה חברת התקליטים להקליטו מחדש. סוגיית העברית התקינה אינה חדשה והיא הועלתה לאורך השנים בשידור הציבורי. ההתלבטות אם לאשר שיר הנגוע בשגיאות, היתה בעיקר מבחן של חירות היצירה ושילובה של השפה המדוברת - הבלתי תקנית - בשירים. רשימת השירים הפסולים בקול ישראל מלאה בעיקר בשירים בעייתיים בעיקר מבחינת תוכנם. שירים כמו "הסלע האדום" שחששו שיעודד צעירים לסכן חייהם מעבר לגבול בפטרה; או "הפרוצה החלוצה" שנחשב בלתי מוסרי.
ביחס לעברית, דווקא כשמדובר בכותבים צעירים, הקלו האחראים על הלשון בשידור הציבורי. השיר "אלף כבאים", למשל, אושר איכשהו, למרות שלהקת גזוז שרה בו: "מֶגִּיעַ לֹא מֶגִּיעַ" במקום "מַגִּיעַ" התקין. גם "מיליון סינים" של אריאל זילבר, ששר "עם השן שמתנדנדת לי כבר ארבע ימים" (במקום ארבעה) עבר את המשוכה. אם נרחיק ל־1963, ל"שיר השכונה" של חיים חפר, סשה ארגוב והתרנגולים, נמצא שם את דקלום הרחוב: "הודי הודי כושי כוש/ בוא תיתן לי עשר גרוש" (במקום עשרה). היום נראה שדווקא ה"כושי" היה נפסל בשל התקינות הפוליטית.
בעידן ה"היפ הופ", הסלנג והשפה המתפתחת במרשתת ובמסרונים, אינני רואה בעיה בחדירת שפה בלתי תקינה לשירים, ובלבד שתהיה במסגרת יצירה אותנטית, הנובעת במודע משפת הרחוב המדוברת. לעומת זאת, אני בהחלט רואה בעיה בהקלטת גרסה מרושלת ליצירה, שכתב משורר גדול כאלתרמן. טוב ונכון שהגרסה המשובשת תושלך לפח על ידי מפיקיה, והשיר יוקלט נאמן למקור מחדש.
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו