העמדות האנטי־ישראליות של חלקים נרחבים בציבור הגרמני הופכות כעת למונח מילולי מוכר: המילון הגרמני־גרמני החשוב ביותר, "דודן", החליט לכלול את המילה "ביקורתי כלפי ישראל" (Israelkritisch) במהדורתו החדשה.
בשיח הציבורי־תקשורתי הפכה מילה זו בשנים האחרונות למילה נרדפת לאנשים המביעים עמדות אנטי־ישראליות, מעמידים את זכות קיומה בשאלה, משווים בינה לבין גרמניה הנאצית וקוראים להטיל עליה חרמות ועיצומים בינלאומיים. המונח "מבקר ישראל", Israelkritiker, הפך בתקשורת הגרמנית למעין מקצוע: המבטאים עמדות אנטי־ישראליות הפכו למרואיינים מבוקשים רק מאחר שהם "מבקרי ישראל".
המילון "דודן" קובע שהמונח "ביקורתי כלפי ישראל" הוא שם תואר שמשמעו "להיות ביקורתי כלפי מדינת ישראל". המילון אינו מציין באיזו ביקורת מדובר. חמור מכך: אין במילון מונח או מילה דומים המתייחסים למדינה כלשהי אחרת בעולם.
לפי הגדרת העבודה של האנטישמיות, שאומצה לאחרונה על ידי הפרלמנט האירופי, התייחסות מפלה שכזו כלפי ישראל משמעה אנטישמיות. היומון הגרמני "בילד" ביקר את "דודן", וכתב אתמול בעמודו הראשון: "רק בגלל שהמילה 'ביקורתי כלפי ישראל' נאמרת ככל הנראה לעיתים קרובות, היא מופיעה כעת כמילה רשמית ב'דודן'. ביקורת כלפי מדינות אחרות לא מופיעה בו. 'ביקורתי כלפי סין', 'ביקורתי כלפי טורקיה', 'ביקורתי כלפי סעודיה'? לא קיימים. ה'בילד' קובע: בחירת מילה שמסגירה את העומד מאחוריה".
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו